Currently browsing tag

Emily Jeremiah

White Hunger

Aki Ollikainen’s prize-winning novel is a bleak tale of hunger that probes broader ethical questions about our responsibility to others.

Six Finnish Poets

An eclectic sampling of some of the freshest voices in Finnish poetry.

A Sure Star in a Moonless Night

This autumn, Waterloo Press publishes A Sure Star in a Moonless Night, a selection of poems by the Finnish writer Sirkka Turkka, translated by Emily Jeremiah. Turkka’s voice is strange yet sure, unnerving yet compelling: ‘With all due respect, life is as simple as an apple or a stripe in an old shawl and the houses look at this world either with glad or sad eyes’. Of course.

Translation, Pleasure, and Responsibility

‘Translation, Pleasure, and Responsibility’ explores the controversial and ethically complex question of the ‘domestication’ of literary texts in translation. It examines this issue as it concerns texts set in the target culture, using the example of the forthcoming novel Mr Darwin’s Gardener by Kristina Carlson – set in England and recently translated into English by Emily and Fleur Jeremiah – to make a case for readerly pleasure as a desirable aim of translation.

Mr Darwin’s Gardener

A postmodern Victorian novel about faith, knowledge and our inner needs by Kristina Carlson.

Moomins, and the meanings of our lives

Tove Jansson’s Moomin books are widely cherished by children and adults alike. They are funny and charming yet haunting and profound. Lovable Moomintroll; practical and sensible Moominmama; spiky Little My; the terrifying yet complex monster, Groke – Jansson’s creations linger in the mind.

The Brothers

Peirene Press, 2012
A Shakespearean drama from icy Finland by Asko Sahlberg